Miky Has Had An Affect On The English Language
Just had a quick look at visitors to my site and one in particular caught my attention - Double-Tounged Word Wrester. I visited the site and found that one of Miky's words had been quoted as a new entry that is undocumented or under-documented from the fringes of English. What a laugh. It's Konglish (Korean English), not English. Perhaps I should provide a bunch of Mikyisms.
1 comment:
I hope you are not going to 'take the micky!'
Post a Comment